Translation as Séance, my interview with Saudamini Deo about her forthcoming translations for Seagull Books, has been published by Asymptote. We cover a lot of territory in eight questions – Saudamini talks to me about forgotten Hindi writers, translation, literary politics and what creativity means to her.
It was a pleasure to talk to S about her work – be sure to check Seagull Books for release dates. With thanks to Sarah from Asymptote.
My interview with Jaipur-based writer, editor and translator Saudamini Deo about her upcoming translations of writing by forgotten Hindi writers for Seagull Books has been previewed in Asymptote’s June 2020 newsletter.
I spoke to Saudamini about everything from why we forget writers to what she thinks of creativity. The full interview is forthcoming on the Asymptote blog.
So here’s that other thing I hinted at in the post on my review of The Fool: my interview with French writer Anne Serre has been published by Asymptote.
Fiction as Seduction is part five of my eight questions with writers series. Won’t go into too much detail but I’ve done the work on way more than five interviews, they just haven’t quite worked out… Anne was an absolute delight to work with.
With thanks to Sarah.
I was fortunate enough to put eight questions to Yuri Herrera about his writing, translation and the spaces his stories occupy for 3:AM Magazine. Yuri is the author of Trabajos del reino, Signs Preceding the End of the World – winner of the 2016 Best Translated Book Award – and The Transmigration of Bodies, which is due from And Other Stories any minute now.
With thanks to Yuri, of course, for his time and attention, and to Nicky from AOS.