Tag: saudamini deo

  • Another Eight Questions for Saudamini Deo

    My second interview with writer and translator Saudamini Deo has been published, again by the good folks at Asymptote Journal. This time, Saudamini and I discuss her English translation of Traces of Boots on Tongue by Rajkamal Chaudhary – the second book in her translation project, published by Seagull Books as part of their India Read.

  • On ‘Translation as Séance’

    ,

    Translation as Séance, my interview with Saudamini Deo about her forthcoming translations for Seagull Books, has been published by Asymptote. We cover a lot of territory in eight questions – Saudamini talks to me about forgotten Hindi writers, translation, literary politics and what creativity means to her. It was a pleasure to talk to S Read.

  • Preview of Eight Questions for Saudamini Deo

    ,

    My interview with Jaipur-based writer, editor and translator Saudamini Deo about her upcoming translations of writing by forgotten Hindi writers for Seagull Books has been previewed in Asymptote’s June 2020 newsletter. I spoke to Saudamini about everything from why we forget writers to what she thinks of creativity. The full interview is forthcoming on the Read.

  • On ‘Impossible Friends’

    My essay Impossible Friends has been published by the good folk at Meanjin. I use the essay to tell the stories of four writers: Kyle Coma-Thompson, Aashish Kaul, Saudamini Deo and Daniela Cascella. They are each smart and talented and good people who I only know because I write and they write and while that’s Read.